1
00:00:06,229 --> 00:00:07,396
[rumbling]

2
00:00:13,021 --> 00:00:14,521
{\an8}[beeping]

3
00:00:16,062 --> 00:00:18,646
{\an8}[machinery whirring]

4
00:00:20,354 --> 00:00:22,271
[computer beeping]

5
00:00:26,896 --> 00:00:28,187
This data...

6
00:00:28,271 --> 00:00:29,312
Is something wrong?

7
00:00:29,396 --> 00:00:31,937
[Emiko] There's a very slight pulse here.

8
00:00:32,021 --> 00:00:34,646
[Tazaki] Huh?
Was there a problem with the transport?

9
00:00:34,729 --> 00:00:37,062
- [Emiko] Could it just be interference?
- [researcher 1] Yes.

10
00:00:37,146 --> 00:00:39,187
- It's certainly a possibility.
- [phone ringing]

11
00:00:39,271 --> 00:00:40,562
[researcher 2] Yes? [gasps]

12
00:00:40,646 --> 00:00:42,062
- Mr. Tazaki!
- What?

13
00:00:42,146 --> 00:00:44,854
We've received word that flying creatures
are attacking near Shinjuku!

14
00:00:44,937 --> 00:00:46,396
- [Emiko gasps]
- What?

15
00:00:46,479 --> 00:00:47,687
How is this possible?

16
00:00:47,771 --> 00:00:49,771
[researcher 1] Those "objects"
from the Philippines?

17
00:00:49,854 --> 00:00:52,146
How did they get past the radar network?

18
00:00:52,229 --> 00:00:53,396
What now?

19
00:00:53,479 --> 00:00:56,396
We follow protocol.
Save as many lives as we can.

20
00:00:56,479 --> 00:00:58,604
Prioritize the protection of the children.

21
00:00:58,687 --> 00:00:59,812
[Emiko exhales]

22
00:00:59,896 --> 00:01:00,979
Will these be okay?

23
00:01:01,062 --> 00:01:04,271
It'll have to wait for now.
We have an emergency to deal with.

24
00:01:04,354 --> 00:01:05,187
You're right.

25
00:01:05,271 --> 00:01:07,271
- [Tazaki] The helicopter.
- [researcher 2] Right away.

26
00:01:07,354 --> 00:01:09,646
Inform General Osborn
we're on our way to the site.

27
00:01:09,729 --> 00:01:10,854
Yes, sir.

28
00:01:10,937 --> 00:01:13,896
[tense music builds]

29
00:01:13,979 --> 00:01:17,562
[beeping]

30
00:01:17,646 --> 00:01:18,896
[music stops]

31
00:01:20,646 --> 00:01:24,229
[theme music playing]

32
00:02:50,021 --> 00:02:53,479
{\an8}[beeping]

33
00:02:55,021 --> 00:02:58,187
[newscaster] <i>The situation
at the affected areas is still precarious,</i>

34
00:02:58,271 --> 00:03:00,937
<i>as many buildings
are in danger of collapsing.</i>

35
00:03:01,021 --> 00:03:03,021
<i>The police, fire department,
and the military,</i>

36
00:03:03,104 --> 00:03:05,646
<i>are accelerating
their rescue and recovery efforts.</i>

37
00:03:05,729 --> 00:03:07,812
<i>As for the creatures that were witnessed,</i>

38
00:03:07,896 --> 00:03:10,312
<i>a joint scientific team
led by the United Nations</i>

39
00:03:10,396 --> 00:03:12,521
<i>and the US military stationed in Japan,</i>

40
00:03:12,604 --> 00:03:16,937
<i>is conducting a thorough investigation
into their origins and whereabouts.</i>

41
00:03:17,812 --> 00:03:20,937
<i>We are creating a task force
to deal with the situation.</i>

42
00:03:21,021 --> 00:03:23,729
<i>- With the cooperation...</i>
- [Boco's mom] Is our new place safe?

43
00:03:23,812 --> 00:03:25,437
[man] <i>...we'll endeavor as soon as possible...</i>

44
00:03:25,521 --> 00:03:27,312
- [gasps] I'm gonna be late!
<i>- ...citizens...</i>

45
00:03:27,396 --> 00:03:28,396
[click]

46
00:03:28,479 --> 00:03:29,354
Hiroki!

47
00:03:29,437 --> 00:03:31,146
You better not be asleep!

48
00:03:31,229 --> 00:03:33,687
This is why you shouldn't be
staying out so late!

49
00:03:33,771 --> 00:03:35,479
[Boco] I'm up already!

50
00:03:35,562 --> 00:03:37,937
Make sure you finish your workbook today.

51
00:03:38,021 --> 00:03:41,062
And call me if that guy Tazaki
tries to contact you again.

52
00:03:41,646 --> 00:03:43,312
Hey, are you listening?

53
00:03:44,271 --> 00:03:45,437
Sure!

54
00:03:46,562 --> 00:03:47,562
Jeez!

55
00:03:49,729 --> 00:03:50,562
Cool!

56
00:03:51,437 --> 00:03:54,604
This is so cool!
Way better than a walkie-talkie!

57
00:03:54,687 --> 00:03:57,146
This technology is fascinating.

58
00:03:57,729 --> 00:04:00,562
The power source maintained itself
without any external input.

59
00:04:00,646 --> 00:04:02,312
Cutting-edge military hardware!

60
00:04:02,396 --> 00:04:05,229
Or, maybe it's used for astronauts
stationed on the moon!

61
00:04:05,312 --> 00:04:07,562
Moon? We can call the moon?!

62
00:04:07,646 --> 00:04:09,604
You guys don't get how dangerous this is.

63
00:04:09,687 --> 00:04:12,562
But even after I move away,
we can still talk whenever!

64
00:04:12,646 --> 00:04:14,771
Yeah, but they just seem like a bad--

65
00:04:14,854 --> 00:04:15,979
How could such a small device

66
00:04:16,062 --> 00:04:18,271
enable bidirectional
and satellite communication,

67
00:04:18,354 --> 00:04:19,979
and have batteries that last so long?

68
00:04:20,062 --> 00:04:21,896
It's totally sci-fi!

69
00:04:21,979 --> 00:04:23,896
Wait, is this your heartbeat, Junichi?

70
00:04:23,979 --> 00:04:25,562
Yeah, it's my pulse!

71
00:04:25,646 --> 00:04:28,104
Also my blood pressure,
<i>and</i> geographical location.

72
00:04:28,187 --> 00:04:30,312
Hmm! Amazing!

73
00:04:30,396 --> 00:04:32,646
With a medical system
using this technology, elderly--

74
00:04:32,729 --> 00:04:34,896
Christ, that's enough!

75
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
We almost ate shit last night!

76
00:04:37,062 --> 00:04:38,229
Or did you forget?

77
00:04:38,312 --> 00:04:39,979
Yeah, you were pretty scared.

78
00:04:40,062 --> 00:04:42,271
- Eh?!
- I know that voice!

79
00:04:42,354 --> 00:04:43,187
Your name is...

80
00:04:43,271 --> 00:04:45,146
You're Brody, correct?

81
00:04:45,229 --> 00:04:48,271
Well yeah, that's what
all you civilians tend to call me.

82
00:04:48,354 --> 00:04:51,312
- My real name is Douglas Ken Osborn--
- Dude, shut up!

83
00:04:51,396 --> 00:04:52,771
Keep it to yourself!

84
00:04:52,854 --> 00:04:55,479
[soft chuckle]
Hey, no need to get aggressive.

85
00:04:55,562 --> 00:04:57,312
We were in that copter together, remember?

86
00:04:57,396 --> 00:05:01,187
It's not like I had a choice,
and that weird old dude told us to.

87
00:05:01,271 --> 00:05:05,812
Yeah well, regardless,
me, you, all of us were there.

88
00:05:05,896 --> 00:05:07,604
And we heard what they told us.

89
00:05:08,146 --> 00:05:11,687
There's no goin' back,
so it's up to us to help save the world.

90
00:05:12,812 --> 00:05:14,479
Help save the world...

91
00:05:15,479 --> 00:05:17,021
{\an8}[beeping]

92
00:05:19,146 --> 00:05:21,229
[groaning]

93
00:05:21,312 --> 00:05:23,687
[panting]

94
00:05:23,771 --> 00:05:25,937
[breathing heavily]

95
00:05:27,312 --> 00:05:29,646
[tense music playing]

96
00:05:29,729 --> 00:05:31,271
- [bang]
- [Brody whimpers]

97
00:05:31,771 --> 00:05:33,896
You will tell me everything right now.

98
00:05:33,979 --> 00:05:35,562
I-- didn't cause any trouble--

99
00:05:35,646 --> 00:05:37,437
I'm not interested in your excuses.

100
00:05:38,021 --> 00:05:40,271
I... eh... I'm sorry, Dad.

101
00:05:40,354 --> 00:05:43,354
No apologies, answer me.
Why you did you leave town?

102
00:05:43,437 --> 00:05:45,312
Why did you miss
your football practice, Douglas?

103
00:05:45,396 --> 00:05:46,562
I--

104
00:05:46,646 --> 00:05:50,021
We finished early and Julian said,
"Let's go shopping". And so--

105
00:05:50,104 --> 00:05:50,979
Ha!

106
00:05:51,062 --> 00:05:52,646
What a load of crap!

107
00:05:52,729 --> 00:05:54,146
[seething]

108
00:05:56,687 --> 00:05:57,854
Sorry I'm a bit late.

109
00:05:58,562 --> 00:06:01,729
I was pulled into a briefing
with the Chief Cabinet Secretary.

110
00:06:01,812 --> 00:06:03,854
[bright music playing]

111
00:06:03,937 --> 00:06:05,687
- [Junichi gasps]
- [Boco] Wow!

112
00:06:06,229 --> 00:06:08,104
Oh! Look at that!

113
00:06:08,187 --> 00:06:09,437
[giggling]

114
00:06:10,271 --> 00:06:11,479
[Junichi] Ooh.

115
00:06:11,979 --> 00:06:13,396
- This is...
- [Boco] Wow!

116
00:06:13,479 --> 00:06:15,312
Awesome!

117
00:06:15,396 --> 00:06:17,979
This is an extremely impressive
secret base!

118
00:06:18,062 --> 00:06:21,021
Let's just confirm who everyone is.
Hiroki Wada.

119
00:06:21,104 --> 00:06:22,229
Uh... yes!

120
00:06:22,312 --> 00:06:24,062
- [Tazaki] Satoru Matsuda.
- Here.

121
00:06:24,146 --> 00:06:25,854
- [Tazaki] Jun Ichihara.
- That's me.

122
00:06:25,937 --> 00:06:28,229
- [Tazaki] Douglas Ken Osborn.
- Here.

123
00:06:29,229 --> 00:06:31,604
So that makes you
the son of General Osborn.

124
00:06:31,687 --> 00:06:33,354
Yes, that is correct, sir.

125
00:06:33,437 --> 00:06:35,812
And everyone's
personal details are correct?

126
00:06:35,896 --> 00:06:38,062
Yes, sir, everything is correct.

127
00:06:38,146 --> 00:06:39,687
Why do <i>you</i> have to answer?

128
00:06:39,771 --> 00:06:42,812
I'm sorry, sir,
he's still agitated from everything--

129
00:06:42,896 --> 00:06:44,021
Don't touch me!

130
00:06:44,604 --> 00:06:45,854
Nice to meet all of you.

131
00:06:45,937 --> 00:06:49,271
I'm James Tazaki,
and I'm an agent of Eustace Foundation.

132
00:06:49,354 --> 00:06:51,104
E... E... Eusta wha--?

133
00:06:51,187 --> 00:06:53,146
- You haven't heard of it?
- Shut up, man!

134
00:06:53,229 --> 00:06:55,687
It's a global organization
developing energy resources.

135
00:06:55,771 --> 00:06:59,312
They invest a significant amount of money
into the development of the moon.

136
00:06:59,396 --> 00:07:01,271
You sure know a lot.

137
00:07:01,354 --> 00:07:02,396
Are you Ichihara?

138
00:07:02,479 --> 00:07:04,062
Call me Junichi, please.

139
00:07:04,146 --> 00:07:06,229
My name's Emiko Melchiorri.

140
00:07:06,312 --> 00:07:09,396
I'm a scientist for the foundation.
A pleasure.

141
00:07:09,979 --> 00:07:13,104
Now, we are currently investigating
and taking defensive action

142
00:07:13,187 --> 00:07:16,229
against the gigantic creatures
you've encountered, The Kaiju.

143
00:07:16,937 --> 00:07:17,979
- Huh?
- Kaiju...?

144
00:07:18,062 --> 00:07:20,604
We've been calling them Kaiju
since the discovery.

145
00:07:20,687 --> 00:07:24,396
Around ten years ago,
The Foundation was searching for resources

146
00:07:24,479 --> 00:07:26,396
in the layer of the earth
beneath the seabed,

147
00:07:26,479 --> 00:07:29,021
and discovered a mysterious cavern.

148
00:07:29,104 --> 00:07:32,437
Deep within the cavern,
we found this massive corpse.

149
00:07:32,521 --> 00:07:34,479
[children gasp]

150
00:07:34,562 --> 00:07:36,229
[gasping]

151
00:07:36,312 --> 00:07:38,396
- This specimen is estimated to be...
- [Joe] You kidding?

152
00:07:38,479 --> 00:07:40,562
...a 100,000 years old.

153
00:07:40,646 --> 00:07:44,021
It was frozen completely solid,
and was almost perfectly preserved.

154
00:07:44,979 --> 00:07:47,312
From what we deduce
to be its digestive organs,

155
00:07:47,396 --> 00:07:49,729
we found something concerning.

156
00:07:49,812 --> 00:07:53,229
All of our research confirms
this creature was dangerous to humans.

157
00:07:53,312 --> 00:07:54,187
Dangerous...?

158
00:07:54,771 --> 00:07:57,771
We found remnants of a human body,
that this creature caught and ate.

159
00:07:57,854 --> 00:07:58,729
[gasp]

160
00:07:58,812 --> 00:08:02,646
We suspect that there are other,
similar kinds of Kaiju.

161
00:08:02,729 --> 00:08:06,021
So the foundation has been commissioned
by the United Nations

162
00:08:06,104 --> 00:08:08,229
to form a top secret team to investigate.

163
00:08:08,812 --> 00:08:11,354
I've never heard of... any of this stuff.

164
00:08:11,437 --> 00:08:13,437
[sarcastically]
They did say it was top secret.

165
00:08:13,521 --> 00:08:14,396
[Joe grunts]

166
00:08:14,479 --> 00:08:17,687
We've already confirmed
the existence of similar caverns

167
00:08:17,771 --> 00:08:19,646
across the entire world.

168
00:08:19,729 --> 00:08:23,021
We started excavating them,
but unfortunately it takes years

169
00:08:23,104 --> 00:08:24,979
to dig one of these kinds of holes.

170
00:08:25,729 --> 00:08:26,562
And now...

171
00:08:26,646 --> 00:08:27,521
[beep]

172
00:08:27,604 --> 00:08:29,521
...this Gyaos appeared.

173
00:08:29,604 --> 00:08:31,229
Gyaos...

174
00:08:31,312 --> 00:08:33,354
But why did the Kaiju come to our town?

175
00:08:33,437 --> 00:08:36,021
Kaiju prey on humans.

176
00:08:36,687 --> 00:08:40,771
What's more, we know that they tend
to have an appetite for children.

177
00:08:41,437 --> 00:08:42,812
- [Brody swallows]
- Children...

178
00:08:42,896 --> 00:08:45,729
So you've requested to hear about
what we saw regarding Gyaos?

179
00:08:45,812 --> 00:08:48,021
There's more to it than that.

180
00:08:48,104 --> 00:08:49,937
It's the giant turtle Kaiju.

181
00:08:50,729 --> 00:08:52,479
We don't know where it came from,

182
00:08:52,562 --> 00:08:55,396
or why it was fighting
with the other Kaiju Gyaos.

183
00:08:55,479 --> 00:08:57,312
But it might not have been a coincidence

184
00:08:57,396 --> 00:08:59,771
that the four of you were caught
in the middle of their fight.

185
00:09:00,354 --> 00:09:01,479
We are concerned

186
00:09:01,562 --> 00:09:06,354
that the four of you were sought after
and hunted by both of the Kaiju,

187
00:09:06,437 --> 00:09:07,271
which means...

188
00:09:07,354 --> 00:09:11,146
They may have been fighting over
who gets to eat you.

189
00:09:11,229 --> 00:09:12,896
[gasps]

190
00:09:12,979 --> 00:09:15,062
Sorry for the lengthy debrief.

191
00:09:15,146 --> 00:09:17,896
How did you first come in contact
with the giant turtle?

192
00:09:17,979 --> 00:09:20,479
Sir, does this turtle
happen to have a name yet?

193
00:09:20,562 --> 00:09:21,562
Hmm?

194
00:09:21,646 --> 00:09:22,604
No...

195
00:09:22,687 --> 00:09:25,354
How about
"Jun-Joe-Boco Reptilis Gigantus"?

196
00:09:25,437 --> 00:09:28,771
I think a much better name
would be the Douglas Archelon because--

197
00:09:28,854 --> 00:09:30,396
Don't name it after yourself!

198
00:09:30,479 --> 00:09:32,021
Eh...

199
00:09:32,104 --> 00:09:33,812
I don't care what it's called.

200
00:09:33,896 --> 00:09:35,396
We can name it later.

201
00:09:36,604 --> 00:09:37,521
Gamera.

202
00:09:37,604 --> 00:09:38,896
[all] Eh?

203
00:09:39,687 --> 00:09:40,646
[gasps]

204
00:09:40,729 --> 00:09:41,854
Gamera.

205
00:09:42,479 --> 00:09:43,521
That sounds great!

206
00:09:43,604 --> 00:09:45,687
I'll suggest the name to HQ!

207
00:09:45,771 --> 00:09:47,271
Could we keep questioning you?

208
00:09:47,854 --> 00:09:49,271
Uh... yeah!

209
00:09:50,187 --> 00:09:51,229
Mm.

210
00:09:51,312 --> 00:09:54,521
[Tazaki] Thank you for your cooperation.
You've given us valuable information.

211
00:09:54,604 --> 00:09:56,771
I'm just proud to do my duty.

212
00:09:56,854 --> 00:09:58,771
I'm sure my friends feel the same.

213
00:09:58,854 --> 00:10:01,021
Wow, what an upstanding citizen.

214
00:10:01,104 --> 00:10:05,271
Nobody would ever guess he's robbing
local kids for their pocket money.

215
00:10:05,354 --> 00:10:08,229
The car will be here shortly
to take you all home.

216
00:10:08,312 --> 00:10:09,687
But first, a little gift.

217
00:10:09,771 --> 00:10:11,396
It should help keep you safe.

218
00:10:11,896 --> 00:10:12,854
[all] Uh?

219
00:10:13,479 --> 00:10:14,354
This is, uh...?

220
00:10:14,437 --> 00:10:16,521
- [all gasp]
- [Junichi] A communicator.

221
00:10:16,604 --> 00:10:20,812
We are giving these to all children
who encountered Gyaos and survived.

222
00:10:20,896 --> 00:10:23,771
Our aim is to conduct
scientific research on Kaiju,

223
00:10:23,854 --> 00:10:25,479
and protect the children.

224
00:10:25,562 --> 00:10:27,104
- Woah!
- [Joe gasps]

225
00:10:27,187 --> 00:10:29,854
<i>-</i> This is... No way!
- Cool!

226
00:10:29,937 --> 00:10:31,271
Are you kidding me?

227
00:10:31,354 --> 00:10:35,271
Unfortunately, I'm concerned
that if another Kaiju appears,

228
00:10:35,354 --> 00:10:38,312
they will try and target all of you again.

229
00:10:38,396 --> 00:10:40,854
If you feel any abnormality
in your body or mind,

230
00:10:40,937 --> 00:10:42,687
or something Kaiju-related happens,

231
00:10:42,771 --> 00:10:45,271
please use the devices
to contact us immediately.

232
00:10:45,979 --> 00:10:47,854
We'll all be counting on you four.

233
00:10:47,937 --> 00:10:50,521
Your voices will help us save the world.

234
00:10:50,604 --> 00:10:51,729
[gasps]

235
00:10:51,812 --> 00:10:54,562
[Boco] <i>Our voices
will help save the world!</i>

236
00:10:55,979 --> 00:10:58,979
He said so! What should we do?
This is getting real big!

237
00:10:59,062 --> 00:11:00,521
Chill out, Boco.

238
00:11:00,604 --> 00:11:02,521
We have a responsibility to help them.

239
00:11:02,604 --> 00:11:05,521
You're right.
I'll get us started on a fitness plan.

240
00:11:05,604 --> 00:11:07,437
Who said you were the boss, American?

241
00:11:07,521 --> 00:11:09,896
'Cause I can bench a clean 80.

242
00:11:09,979 --> 00:11:11,854
Means I'm strong enough to be useful.

243
00:11:11,937 --> 00:11:13,229
Wait, what?

244
00:11:13,312 --> 00:11:16,187
You want to be able
to protect humanity from Kaiju, right?

245
00:11:16,271 --> 00:11:17,229
[scoffs]

246
00:11:17,312 --> 00:11:18,937
We're kids, remember?

247
00:11:19,021 --> 00:11:20,979
There must be something we can do.

248
00:11:21,062 --> 00:11:22,896
Maybe becoming vigilantes?

249
00:11:23,562 --> 00:11:24,437
Vigilantes?

250
00:11:24,521 --> 00:11:27,854
You patrol the town,
and report in if you see anything unusual.

251
00:11:27,937 --> 00:11:29,146
It would help out a lot.

252
00:11:29,229 --> 00:11:30,771
Cool! I'm in!

253
00:11:30,854 --> 00:11:32,312
Hey, Boco!

254
00:11:32,396 --> 00:11:35,479
It's true. If we do something helpful,
we might get an even cooler device!

255
00:11:35,562 --> 00:11:38,854
Are you crazy? We almost got eaten alive!

256
00:11:38,937 --> 00:11:42,396
Well, that's okay. The Foundation said
they were gonna protect us.

257
00:11:42,479 --> 00:11:43,979
[sighs] Boco.

258
00:11:44,062 --> 00:11:45,771
What about your entrance exams?

259
00:11:45,854 --> 00:11:47,521
[gasps]

260
00:11:47,604 --> 00:11:48,521
Yeah, I know.

261
00:11:48,604 --> 00:11:50,854
And you've got to practice on your bike.

262
00:11:50,937 --> 00:11:52,187
[lazily] Mm...

263
00:11:52,271 --> 00:11:53,729
- [Brody] <i>You know what?</i>
- Huh?

264
00:11:54,437 --> 00:11:57,146
I've got some top secret intel
that nobody knows about.

265
00:11:57,229 --> 00:11:58,604
What?! What is it? Tell me!

266
00:11:58,687 --> 00:12:00,187
Shut up, you idiot!

267
00:12:00,271 --> 00:12:02,812
- Your father's a general. Isn't he, Brody?
- Junichi!

268
00:12:02,896 --> 00:12:04,437
What is it? What's the secret?

269
00:12:04,521 --> 00:12:08,604
I can't tell you any more right now,
but when the time comes, can you help me?

270
00:12:08,687 --> 00:12:11,562
Aw man,
I don't want to have to wait to find out.

271
00:12:11,646 --> 00:12:14,187
The top military secret
held by the general's son.

272
00:12:14,271 --> 00:12:15,271
That's fantastic!

273
00:12:15,354 --> 00:12:17,187
We can't trust this jerk!

274
00:12:17,271 --> 00:12:19,187
Come on, Boco. Junichi!

275
00:12:19,271 --> 00:12:21,271
- Let's go ride our bikes!
- Ready to help!

276
00:12:21,354 --> 00:12:22,979
Great! Thank you.

277
00:12:23,687 --> 00:12:24,521
Huh?

278
00:12:24,604 --> 00:12:28,104
I can help too. At last,
my intelligence will finally be useful!

279
00:12:28,812 --> 00:12:30,479
Cut it out, you two!

280
00:12:30,562 --> 00:12:31,771
Yo, Brody.

281
00:12:31,854 --> 00:12:34,271
When are you gonna
give us back our money, huh?

282
00:12:34,354 --> 00:12:35,437
Money?

283
00:12:35,521 --> 00:12:38,146
Uh-- Ooh, that money!

284
00:12:38,229 --> 00:12:40,187
Of course I'll give it back.

285
00:12:40,854 --> 00:12:43,354
Can we set up a payment plan?

286
00:12:44,437 --> 00:12:47,229
[energy crackling]

287
00:12:48,271 --> 00:12:51,437
[tense music playing]

288
00:12:52,562 --> 00:12:55,187
[researchers breathing heavily]

289
00:12:57,104 --> 00:12:59,562
[researcher 2]
Can you see any signs of survivors?

290
00:12:59,646 --> 00:13:00,562
[researcher 1] No.

291
00:13:01,271 --> 00:13:03,229
[exhales] Not even a body.

292
00:13:03,312 --> 00:13:05,271
[sighs] What do we do?

293
00:13:05,771 --> 00:13:08,687
Guess we should contact the agent,
wait for further orders.

294
00:13:08,771 --> 00:13:11,229
We didn't activate the emergency blast.

295
00:13:11,312 --> 00:13:14,354
- They're gonna blame us!
- It all happened so fast!

296
00:13:14,437 --> 00:13:18,104
- We should just make a run for it.
- We can't leave it like this. [grunts]

297
00:13:18,187 --> 00:13:19,271
[exhales]

298
00:13:19,979 --> 00:13:20,854
Ah!

299
00:13:20,937 --> 00:13:22,396
[tense music continues]

300
00:13:22,479 --> 00:13:25,187
[researcher 2] It looks like...
they're all gone.

301
00:13:26,562 --> 00:13:28,979
- [researcher 1] The sewer? God, no.
- [researcher 2] Can't be.

302
00:13:29,062 --> 00:13:30,354
No way they've grown that fast.

303
00:13:30,437 --> 00:13:32,312
- We should go to-- [grunts]
- [swish]

304
00:13:32,896 --> 00:13:34,021
- [cocks gun]
- [screams]

305
00:13:34,104 --> 00:13:35,271
- [gunfire]
- [screams]

306
00:13:35,354 --> 00:13:36,646
[swish]

307
00:13:37,146 --> 00:13:38,979
[hissing]

308
00:13:39,687 --> 00:13:40,896
[loud clang]

309
00:13:42,479 --> 00:13:44,979
[chilling music playing]

310
00:13:45,062 --> 00:13:46,687
{\an8}[squelching]

311
00:13:46,771 --> 00:13:48,604
{\an8}[creatures hissing]

312
00:13:53,146 --> 00:13:54,021
[Brody] Hey!

313
00:13:54,604 --> 00:13:56,021
Is anybody up yet?

314
00:13:57,062 --> 00:13:57,937
<i>Hey.</i>

315
00:13:58,812 --> 00:14:00,104
<i>Hey!</i>

316
00:14:00,187 --> 00:14:02,771
- [grunts]
- [Brody] <i>Hey, someone answer me, over!</i>

317
00:14:02,854 --> 00:14:04,354
<i>Hey, it's an emergency!</i>

318
00:14:04,437 --> 00:14:06,104
<i>- Hello?</i>
- This guy...

319
00:14:06,187 --> 00:14:07,062
What do you want?

320
00:14:07,146 --> 00:14:10,187
I'm having an emergency too.
Can't find my glasses...

321
00:14:10,771 --> 00:14:12,896
What? What's going on?

322
00:14:13,479 --> 00:14:15,854
The top secret intel
I was talking about before.

323
00:14:15,937 --> 00:14:18,979
We don't wanna know!
And how do you know this stuff?

324
00:14:19,062 --> 00:14:20,062
<i>You're just a kid!</i>

325
00:14:20,146 --> 00:14:21,021
Boco? Junichi?

326
00:14:21,104 --> 00:14:22,854
I wanna know! I wanna know!

327
00:14:22,937 --> 00:14:24,979
I'm curious,
what level of security we talkin'?

328
00:14:25,062 --> 00:14:26,271
Is the CIA involved now?

329
00:14:26,354 --> 00:14:28,812
I'll tell you the details
when we get there.

330
00:14:28,896 --> 00:14:31,312
So, we're all in on this mission, right?

331
00:14:31,396 --> 00:14:32,396
Shit.

332
00:14:32,479 --> 00:14:33,604
Why me?

333
00:14:34,271 --> 00:14:37,521
I'm going out today! I'll study tomorrow--

334
00:14:37,604 --> 00:14:40,437
[intriguing music playing]

335
00:14:41,187 --> 00:14:42,979
{\an8}OFF TO WORK.
STAY OR A MONSTER WILL GET YOU.

336
00:14:43,062 --> 00:14:45,479
{\an8}It's not a monster, it's a Kaiju.

337
00:14:46,896 --> 00:14:48,937
[Osborn] Tell me how this happened. Now.

338
00:14:49,021 --> 00:14:51,271
We were assured
you had taken every precaution.

339
00:14:51,354 --> 00:14:52,229
[Tazaki] We did.

340
00:14:52,312 --> 00:14:54,896
The eggs showed no change
in over a year of testing,

341
00:14:54,979 --> 00:14:58,854
and then hatched in a few hours,
and broke an electromagnetic shield.

342
00:14:58,937 --> 00:15:01,896
- It's completely beyond our expectations--
- Enough excuses!

343
00:15:01,979 --> 00:15:04,604
We have confirmation
that the targets are in the sewers, right?

344
00:15:05,271 --> 00:15:06,312
[both scoff]

345
00:15:06,396 --> 00:15:08,687
- Have you at least started the lockdown?
- It's underway.

346
00:15:08,771 --> 00:15:11,062
Since you two showed up,
nothing but problems.

347
00:15:11,146 --> 00:15:13,146
Can't tell if you're unlucky
or incompetent.

348
00:15:13,229 --> 00:15:16,437
Our research facilities
have been here for three years.

349
00:15:16,521 --> 00:15:20,479
And we've paid a considerable amount
for your military's expertise in security.

350
00:15:20,562 --> 00:15:23,812
How do you expect us to protect you
if you don't contact us?

351
00:15:23,896 --> 00:15:26,729
"Maintaining contact channels."
Isn't that part of your job?

352
00:15:27,396 --> 00:15:29,187
We can go back and forth all day.

353
00:15:29,271 --> 00:15:31,437
It's not gonna solve any of our problems.

354
00:15:31,521 --> 00:15:34,771
Well then, I would suggest
we focus on the issue at hand.

355
00:15:34,854 --> 00:15:35,854
At the very least,

356
00:15:35,937 --> 00:15:38,812
I think you should be able
to help me with that, General.

357
00:15:38,896 --> 00:15:42,271
And you can help me
by telling me how to kill these things.

358
00:15:43,187 --> 00:15:45,021
[Joe] Are you kidding me?

359
00:15:45,104 --> 00:15:48,937
We're gonna listen to this idiot
just 'cuz he threw on some shoulder pads?

360
00:15:49,021 --> 00:15:52,896
I was going to wear the helmet,
but that would've impeded my vision.

361
00:15:52,979 --> 00:15:54,937
If this was a horror movie--

362
00:15:55,021 --> 00:15:57,021
He would totally die first.

363
00:15:57,104 --> 00:15:59,979
How do you know
that this is actually the place?

364
00:16:00,062 --> 00:16:03,229
'Cause I heard my dad
on the phone this morning.

365
00:16:04,271 --> 00:16:05,812
[Osborn] The Specimens?

366
00:16:05,896 --> 00:16:06,854
How big?

367
00:16:06,937 --> 00:16:08,229
The size of a puppy?

368
00:16:09,021 --> 00:16:09,854
What?

369
00:16:09,937 --> 00:16:11,604
No, not the damn sewers.

370
00:16:11,687 --> 00:16:13,021
Put the town on lockdown!

371
00:16:13,104 --> 00:16:15,104
- [gasps]
- And organize search parties!

372
00:16:16,562 --> 00:16:18,729
I'd never seen
that look on his face before.

373
00:16:18,812 --> 00:16:20,437
He actually looked scared.

374
00:16:20,521 --> 00:16:23,229
- [gasping]
- Wait wait wait, there's no way, right?

375
00:16:23,312 --> 00:16:24,854
This is so stupid!

376
00:16:24,937 --> 00:16:28,479
What if we do find a Kaiju?
I'm not a fan of being eaten alive!

377
00:16:28,562 --> 00:16:30,479
If they eat us, we'll never eat again!

378
00:16:30,562 --> 00:16:31,937
That's very convoluted.

379
00:16:32,021 --> 00:16:33,687
- Are you eating or being eaten?
- [Joe] What?

380
00:16:33,771 --> 00:16:36,979
Wait, so how are we even
going to catch these things?

381
00:16:37,062 --> 00:16:38,271
- [Brody] Don't worry.
- Mm?

382
00:16:38,354 --> 00:16:41,062
He said these things
were only the size of a puppy.

383
00:16:41,146 --> 00:16:43,312
Ha! Look who's talking!

384
00:16:43,396 --> 00:16:45,521
I remember you being scared of that Gyaos.

385
00:16:45,604 --> 00:16:47,479
Yeah, right. I was just fakin' it.

386
00:16:47,562 --> 00:16:48,562
Huh?

387
00:16:48,646 --> 00:16:49,937
Hm. Let's go.

388
00:16:50,021 --> 00:16:51,396
Trust me.

389
00:16:51,479 --> 00:16:54,104
If we run into any Kaiju,
then I'll just swing away!

390
00:16:54,187 --> 00:16:57,479
Question, would you say
you're better at football or baseball?

391
00:16:57,562 --> 00:16:59,687
[Brody] Well, I'm on the football team.

392
00:16:59,771 --> 00:17:01,979
[Junichi] I'm not gonna trust your swing.

393
00:17:02,062 --> 00:17:04,146
[Joe] Hey! H-hey, w-w-wait for me!

394
00:17:05,271 --> 00:17:06,521
[helicopter blades whirring]

395
00:17:06,604 --> 00:17:08,229
[announcer] <i>Attention, citizens.</i>

396
00:17:08,312 --> 00:17:11,229
<i>We have been informed
that the corpse of the gigantic creature,</i>

397
00:17:11,312 --> 00:17:13,062
<i>which we are in the process of removing,</i>

398
00:17:13,146 --> 00:17:15,854
<i>is giving off a poisonous gas.</i>

399
00:17:16,354 --> 00:17:18,271
<i>There is no need to be alarmed.</i>

400
00:17:18,354 --> 00:17:22,146
<i>All citizens, please follow the police
and the US military forces,</i>

401
00:17:22,229 --> 00:17:23,646
<i>to a safe location.</i>

402
00:17:30,396 --> 00:17:32,896
[suspenseful music playing]

403
00:17:32,979 --> 00:17:34,354
[hatch clanks]

404
00:17:38,187 --> 00:17:39,187
[exhales]

405
00:17:50,896 --> 00:17:52,396
Commander Sasaki.

406
00:17:52,479 --> 00:17:53,687
Status report.

407
00:17:53,771 --> 00:17:55,771
An emergency evacuation has been ordered

408
00:17:55,854 --> 00:17:58,687
in the town where
the gigantic bird and turtle fought.

409
00:17:59,687 --> 00:18:00,771
Oh, the same town?

410
00:18:00,854 --> 00:18:01,812
[Enatsu] Yes, sir.

411
00:18:02,437 --> 00:18:03,771
Reason for evacuation?

412
00:18:03,854 --> 00:18:06,687
The creature is being removed,
but there's a problem.

413
00:18:06,771 --> 00:18:08,854
They say it's giving off a poisonous gas.

414
00:18:10,354 --> 00:18:11,937
We're on standby.

415
00:18:12,021 --> 00:18:13,937
As a precaution against the gas.

416
00:18:14,021 --> 00:18:16,062
Seems that way, Commander.

417
00:18:16,854 --> 00:18:17,687
[Sasaki] I see.

418
00:18:22,562 --> 00:18:24,437
We issued a warning a while ago.

419
00:18:24,521 --> 00:18:27,562
We left out specific information
to avoid panic.

420
00:18:27,646 --> 00:18:30,187
The emergency navy brigade
has been deployed

421
00:18:30,271 --> 00:18:32,146
and I've requested reinforcements.

422
00:18:32,979 --> 00:18:36,604
Looking at the zoning map,
we should enter from these four points.

423
00:18:36,687 --> 00:18:39,896
Once we secure
all the sewer system's entries and exits,

424
00:18:39,979 --> 00:18:43,354
we should be able to drive them out
into our forces' ambush.

425
00:18:43,437 --> 00:18:46,521
There's no way
that we've got enough soldiers for this.

426
00:18:46,604 --> 00:18:49,479
It's all we can do.
We'll be at the ambush point.

427
00:18:50,312 --> 00:18:51,229
[Osborn grunts]

428
00:18:52,187 --> 00:18:54,687
[soldiers clamoring]

429
00:18:56,604 --> 00:19:00,729
[Tazaki] How'd it turn into all this?
All we needed to do was transfer samples.

430
00:19:02,812 --> 00:19:04,812
[Emiko] Um, Mr. Tazaki.

431
00:19:05,396 --> 00:19:07,771
Unfortunately,
you'll have to do the driving.

432
00:19:07,854 --> 00:19:10,437
I'm not quite used
to the roads in Japan yet.

433
00:19:10,521 --> 00:19:12,771
Listen, I don't know if this is working.

434
00:19:12,854 --> 00:19:13,854
Huh?

435
00:19:13,937 --> 00:19:16,687
Mr. Tazaki,
I can't get a signal from those kids.

436
00:19:16,771 --> 00:19:19,104
[gasps] What did you just say?

437
00:19:19,187 --> 00:19:20,646
[Brody] <i>His hair.</i>

438
00:19:20,729 --> 00:19:22,896
It just keeps flopping around!

439
00:19:22,979 --> 00:19:24,646
[Brody, Junichi and Boco laugh]

440
00:19:24,729 --> 00:19:26,104
[Brody] You know what I mean?

441
00:19:26,187 --> 00:19:28,854
Yeah, it kinda looks like wavy seaweed.

442
00:19:28,937 --> 00:19:31,396
Good one, Boco. Wavy seaweed style.

443
00:19:31,479 --> 00:19:32,437
[giggling]

444
00:19:32,521 --> 00:19:33,354
[scoffs]

445
00:19:33,437 --> 00:19:35,229
It's not that funny.

446
00:19:36,896 --> 00:19:38,854
Uh... which way?

447
00:19:38,937 --> 00:19:40,229
Give me a moment.

448
00:19:44,146 --> 00:19:45,437
[Junichi] Oh?

449
00:19:45,521 --> 00:19:47,437
That's peculiar...

450
00:19:47,521 --> 00:19:49,437
It's probably this way.

451
00:19:49,521 --> 00:19:50,646
Why's that?

452
00:19:50,729 --> 00:19:52,687
Because that's the way his hair waves!

453
00:19:52,771 --> 00:19:55,854
- [Brody] Whoo!
- [Junichi and Boco laughing]

454
00:19:55,937 --> 00:19:58,437
[Joe] Such a freakin' dumbass...

455
00:19:58,521 --> 00:20:00,812
[ominous music playing]

456
00:20:00,896 --> 00:20:03,021
[bones cracking]

457
00:20:03,687 --> 00:20:05,271
[low growl]

458
00:20:05,771 --> 00:20:07,562
[bones scatter]

459
00:20:13,104 --> 00:20:15,604
[suspenseful music playing]

460
00:20:16,187 --> 00:20:17,854
Yeah, four kids.

461
00:20:17,937 --> 00:20:19,521
One of them wears glasses.

462
00:20:19,604 --> 00:20:21,479
Let me know whenever you find them.

463
00:20:21,979 --> 00:20:23,479
Still haven't found them?

464
00:20:24,187 --> 00:20:25,354
Not yet.

465
00:20:25,437 --> 00:20:26,646
[Emiko exhales, worried]

466
00:20:26,729 --> 00:20:28,062
Ugh. You know,

467
00:20:28,146 --> 00:20:30,312
this is why I don't work with kids.

468
00:20:30,396 --> 00:20:33,104
Everything always gets complicated.

469
00:20:34,312 --> 00:20:38,187
The ones that escaped
are the size of a puppy, right?

470
00:20:38,854 --> 00:20:41,229
[Junichi] Perhaps they meant a cow?

471
00:20:41,854 --> 00:20:44,312
So what? It's just a really big hole!

472
00:20:44,396 --> 00:20:45,312
Let's go!

473
00:20:45,396 --> 00:20:47,396
Why are we even doin' this?

474
00:20:51,687 --> 00:20:53,646
- [man] <i>Report the situation.</i>
- [operator] Roger.

475
00:20:53,729 --> 00:20:56,229
Keep searching from Point C-8 to C-12.

476
00:20:56,312 --> 00:20:58,187
[man] <i>Continue to monitor the situation.</i>

477
00:20:58,979 --> 00:21:00,312
What's going on now?

478
00:21:00,396 --> 00:21:02,354
Have they found anything out there yet?

479
00:21:02,437 --> 00:21:03,271
Yes, sir.

480
00:21:03,354 --> 00:21:06,146
Third Squad reported they've found
severed pieces from some specimens.

481
00:21:06,229 --> 00:21:08,604
There are pieces?
What do you mean "pieces"?

482
00:21:08,687 --> 00:21:11,312
Some targets were torn apart
and scattered during the attack.

483
00:21:11,396 --> 00:21:13,771
They're concentrating their search efforts
around that area.

484
00:21:14,354 --> 00:21:16,146
- General Osborn!
- Talk to me.

485
00:21:16,229 --> 00:21:18,687
A flying entity appeared
over the sea in Suruga Bay.

486
00:21:18,771 --> 00:21:21,021
Altitude 900 meters and rapidly ascending.

487
00:21:21,104 --> 00:21:22,271
What?

488
00:21:23,437 --> 00:21:25,187
Contact HQ for interception.

489
00:21:25,271 --> 00:21:26,146
Right now!

490
00:21:26,229 --> 00:21:28,604
[suspenseful music builds]

491
00:21:38,021 --> 00:21:39,354
{\an8}Understood.

492
00:21:39,437 --> 00:21:40,396
{\an8}I'll handle it.

493
00:21:41,729 --> 00:21:42,562
{\an8}[Emiko] Mm?

494
00:21:42,646 --> 00:21:46,021
It seems like things
just got a whole lot worse.

495
00:21:46,104 --> 00:21:47,479
It can't be!

496
00:21:47,562 --> 00:21:49,396
Yeah, that turtle.

497
00:21:50,062 --> 00:21:51,187
Gamera.

498
00:21:54,771 --> 00:21:55,937
[whooshing]

499
00:21:56,021 --> 00:21:59,396
[thunderous music playing]

500
00:22:06,021 --> 00:22:06,979
[blast]

501
00:22:10,979 --> 00:22:12,562
[explosions]

502
00:22:17,146 --> 00:22:18,521
[whooshing]

503
00:22:22,396 --> 00:22:23,979
{\an8}[growls]

504
00:22:33,271 --> 00:22:35,312
[roars]

505
00:22:38,146 --> 00:22:39,271
[roars]

506
00:22:41,062 --> 00:22:43,604
[thunderous music continues]

507
00:22:45,396 --> 00:22:46,937
[electricity crackling]

508
00:22:47,937 --> 00:22:49,896
[loud blast]

509
00:22:52,021 --> 00:22:55,146
{\an8}[man] The flying entity over Suruga Bay
has disappeared from the radar!

510
00:22:55,229 --> 00:22:56,771
Was it shot down, sir?

511
00:22:56,854 --> 00:23:00,062
We fired more than 20 SM2 missiles at it.

512
00:23:00,646 --> 00:23:02,896
No way is it coming back from that.

513
00:23:03,521 --> 00:23:06,187
[breathing heavily]

514
00:23:07,562 --> 00:23:09,979
I'm feeling a little exhausted.

515
00:23:10,062 --> 00:23:11,604
All this hiking.

516
00:23:11,687 --> 00:23:13,854
It feels kinda... spooky down here.

517
00:23:13,937 --> 00:23:15,937
And its smells kinda weird too.

518
00:23:16,021 --> 00:23:17,687
Yeah, it does.

519
00:23:17,771 --> 00:23:19,104
Hey, listen, guys.

520
00:23:19,187 --> 00:23:21,146
I've had enough, let's go already!

521
00:23:21,229 --> 00:23:23,104
[Junichi] Hm, I agree.

522
00:23:23,187 --> 00:23:25,396
I'm starting to get hungry now.

523
00:23:25,479 --> 00:23:26,896
[breathing heavily]

524
00:23:26,979 --> 00:23:28,312
You're right, me too.

525
00:23:28,396 --> 00:23:30,729
Hey you guys, we can't quit yet.

526
00:23:30,812 --> 00:23:33,812
It'd be a waste to leave
without finding something, right?

527
00:23:33,896 --> 00:23:35,062
- [Boco grunts]
- Ow!

528
00:23:35,146 --> 00:23:37,854
Ah, ow! Watch where you're going, huh?

529
00:23:37,937 --> 00:23:38,937
Wait.

530
00:23:39,771 --> 00:23:41,771
- Look.
- [gasps]

531
00:23:41,854 --> 00:23:43,729
[both gasp]

532
00:23:43,812 --> 00:23:44,896
[tense music builds]

533
00:23:44,979 --> 00:23:47,396
[Boco, echoing] What is this place?

534
00:23:48,687 --> 00:23:51,729
<i>Your first priority
is to capture the escaped specimens.</i>

535
00:23:51,812 --> 00:23:54,646
<i>Then let the US Air force
secure the skies. Understood?</i>

536
00:23:54,729 --> 00:23:59,354
Yes. We're following procedure,
but we've got an unusual situation,

537
00:23:59,437 --> 00:24:01,771
so I just wanted
to verify priorities with you.

538
00:24:01,854 --> 00:24:04,187
<i>Our priority should be saving lives,
of course.</i>

539
00:24:04,771 --> 00:24:06,937
<i>[Griffith] The safety
of the children comes first.</i>

540
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Of course. That's what we're focusing on.

541
00:24:09,396 --> 00:24:11,687
I'll contact you when we're wrapped up.

542
00:24:12,437 --> 00:24:13,771
So cool!

543
00:24:13,854 --> 00:24:17,062
I wonder if this cavern's
always been here.

544
00:24:17,146 --> 00:24:18,729
Or if something made it?

545
00:24:18,812 --> 00:24:20,562
[Joe] Who cares what dug this hole?

546
00:24:20,646 --> 00:24:22,646
It definitely wasn't a puppy, though.

547
00:24:22,729 --> 00:24:24,812
Maybe something more like a whale?

548
00:24:24,896 --> 00:24:26,604
Are you sayin' a whale can dig a hole?

549
00:24:26,687 --> 00:24:29,396
Stop the chatter and keep moving.

550
00:24:29,479 --> 00:24:31,896
Look, there's definitely
something down there.

551
00:24:31,979 --> 00:24:33,729
Stop tellin' us what to do!

552
00:24:33,812 --> 00:24:36,187
Hey, you need to relax, man!

553
00:24:36,271 --> 00:24:37,979
Stop and think for a second.

554
00:24:38,062 --> 00:24:39,687
Puppies don't turn into whales.

555
00:24:39,771 --> 00:24:42,104
That means there's nothing
to be worried about.

556
00:24:42,187 --> 00:24:43,521
You're wrong!

557
00:24:43,604 --> 00:24:45,229
We might die!

558
00:24:45,812 --> 00:24:47,479
Please, let's get outta here.

559
00:24:48,104 --> 00:24:49,729
Y-yeah.

560
00:24:49,812 --> 00:24:51,146
Maybe we should.

561
00:24:51,229 --> 00:24:54,187
I think... a break would be smart at least.

562
00:24:54,271 --> 00:24:56,562
We could maybe come back here after lunch.

563
00:24:57,521 --> 00:24:59,104
Good. Let's go.

564
00:24:59,187 --> 00:25:00,687
[grunts] Cowards.

565
00:25:00,771 --> 00:25:03,187
We came all this way, and got this far.

566
00:25:03,271 --> 00:25:05,229
You wanna leave
right when we find something!

567
00:25:05,312 --> 00:25:06,271
[Joe] Ha!

568
00:25:06,354 --> 00:25:08,687
Keep looking by yourself then.

569
00:25:08,771 --> 00:25:10,104
See ya, Brody.

570
00:25:10,187 --> 00:25:13,562
[soldier 1, over device]
<i>...cleared Point C4, heading out for C5.</i>

571
00:25:13,646 --> 00:25:15,729
<i>The main sewer wall has been destroyed.</i>

572
00:25:15,812 --> 00:25:18,896
[soldier 2] <i>Yes, it could have
possibly been by the specimens.</i>

573
00:25:18,979 --> 00:25:21,604
[soldier 1] <i>Can't you send
two more Squads down here?</i>

574
00:25:21,687 --> 00:25:22,771
[soldier 2] <i>Roger.</i>

575
00:25:22,854 --> 00:25:25,104
That's the US forces. They're close.

576
00:25:25,187 --> 00:25:26,521
- Let's contact them.
- Yeah!

577
00:25:26,604 --> 00:25:29,396
Let's do this! Calibrate it
to the same frequency, Junichi.

578
00:25:29,479 --> 00:25:30,604
Calibrating!

579
00:25:30,687 --> 00:25:31,521
Perfect!

580
00:25:31,604 --> 00:25:34,104
We'll secure the area until they arrive.

581
00:25:34,187 --> 00:25:36,396
So you mean that we'll help US troops out?

582
00:25:36,479 --> 00:25:37,604
- Cool!
- Boco.

583
00:25:37,687 --> 00:25:39,062
- We should check...
- Boco.

584
00:25:39,146 --> 00:25:40,479
...further down this whole to see--

585
00:25:40,562 --> 00:25:42,312
- That's enough!
- Oh.

586
00:25:43,021 --> 00:25:44,312
Just stop.

587
00:25:44,396 --> 00:25:46,229
We are leaving now!

588
00:25:46,312 --> 00:25:47,271
But I don't wanna.

589
00:25:47,354 --> 00:25:48,812
You're acting like a child!

590
00:25:49,479 --> 00:25:50,937
I was just trying to help.

591
00:25:51,021 --> 00:25:54,229
He's doing his duty to help his town
and having a good time with his friends.

592
00:25:54,312 --> 00:25:55,479
What's your problem?

593
00:25:55,979 --> 00:25:56,812
Huh?

594
00:25:56,896 --> 00:26:00,062
You're always bossing Boco around.
Are you his dad or something?

595
00:26:00,146 --> 00:26:01,187
Quit it!

596
00:26:01,271 --> 00:26:03,479
Stop pretending to be his friend!

597
00:26:03,562 --> 00:26:04,396
[grunts]

598
00:26:04,479 --> 00:26:05,479
What's wrong?

599
00:26:06,021 --> 00:26:07,479
You wanna go?!

600
00:26:07,562 --> 00:26:08,812
You're all talk, y'know?

601
00:26:08,896 --> 00:26:11,396
Just a scared little kid
trying to act tough!

602
00:26:11,479 --> 00:26:12,396
- Eh?
- [Boco gasps]

603
00:26:12,479 --> 00:26:15,562
You don't care about us,
or our town at all!

604
00:26:15,646 --> 00:26:17,812
You just wanna be a good boy for daddy.

605
00:26:18,396 --> 00:26:19,229
Pathetic.

606
00:26:19,812 --> 00:26:21,687
Shut up, jerk wad!

607
00:26:21,771 --> 00:26:22,604
[Boco gasps]

608
00:26:22,687 --> 00:26:23,646
What?

609
00:26:23,729 --> 00:26:25,437
{\an8}- You wanna fight?
- Shut up!

610
00:26:25,521 --> 00:26:27,937
Or I'll smash your stupid face in!

611
00:26:28,021 --> 00:26:30,646
- [Boco gasps]
- [rumbling]

612
00:26:30,729 --> 00:26:31,937
[Brody seething]

613
00:26:32,021 --> 00:26:33,604
- [Brody grunts]
- [Junichi] Look.

614
00:26:33,687 --> 00:26:35,646
[eerie music playing]

615
00:26:35,729 --> 00:26:36,979
[Junichi] Oh...

616
00:26:37,062 --> 00:26:38,146
[trembling]

617
00:26:38,812 --> 00:26:42,062
[low growling]

618
00:26:42,146 --> 00:26:44,021
[rumbling]

619
00:26:44,104 --> 00:26:45,604
[all gasp]

620
00:26:49,937 --> 00:26:52,021
[eerie music rising]

621
00:26:52,104 --> 00:26:52,937
[trembling]

622
00:26:53,021 --> 00:26:54,021
Keep quiet.

623
00:26:54,104 --> 00:26:56,021
[whispering] Kaiju found! Kaiju found!

624
00:26:56,104 --> 00:26:57,646
Someone... respond...

625
00:26:57,729 --> 00:26:59,687
- [soldier] <i>What did you say?</i>
- [all gasp]

626
00:26:59,771 --> 00:27:00,604
<i>Respond!</i>

627
00:27:00,687 --> 00:27:02,854
- [rumbling]
- [soldier] <i>Which Squad? Respond!</i>

628
00:27:03,771 --> 00:27:05,354
<i>Which Squad? Answer me!</i>

629
00:27:05,437 --> 00:27:06,896
[rumbling]

630
00:27:06,979 --> 00:27:08,354
[roars]

631
00:27:08,437 --> 00:27:09,896
[all scream]

632
00:27:09,979 --> 00:27:12,854
[gunfire]

633
00:27:12,937 --> 00:27:14,021
Whoa!

634
00:27:14,104 --> 00:27:16,437
[soldier] Specimen found
at location Point C5!

635
00:27:16,521 --> 00:27:17,771
Currently engaging!

636
00:27:17,854 --> 00:27:19,937
Specimen has massively increased in size!

637
00:27:20,021 --> 00:27:22,312
Send artillery reinforcement immediately!

638
00:27:22,396 --> 00:27:24,729
- [panting]
- [growling]

639
00:27:27,604 --> 00:27:30,187
[all panting]

640
00:27:30,271 --> 00:27:32,646
[frenzied music playing]

641
00:27:34,937 --> 00:27:36,229
[panting]

642
00:27:41,146 --> 00:27:42,062
[music stops]

643
00:27:42,771 --> 00:27:43,771
[gasping]

644
00:27:43,854 --> 00:27:46,187
- [Joe] What the hell is going on?
- Hey!

645
00:27:46,271 --> 00:27:48,687
Why are you here? What did you do?

646
00:27:48,771 --> 00:27:50,771
[Brody We... eh, are...

647
00:27:50,854 --> 00:27:52,187
[boom]

648
00:27:52,271 --> 00:27:54,521
[rumbling]

649
00:27:55,604 --> 00:27:56,437
[boom]

650
00:27:56,521 --> 00:27:58,271
[growling]

651
00:27:58,896 --> 00:28:01,229
- [thud]
- [growling]

652
00:28:02,146 --> 00:28:03,062
[gasping]

653
00:28:03,146 --> 00:28:04,896
[debris thumping]

654
00:28:07,604 --> 00:28:09,146
[growl]

655
00:28:09,979 --> 00:28:13,104
[ominous music playing]

656
00:28:14,562 --> 00:28:18,062
- [thud]
- [growling]

657
00:28:19,354 --> 00:28:21,396
What should we do, sir?

658
00:28:21,479 --> 00:28:22,437
Let's take it down!

659
00:28:23,021 --> 00:28:23,854
Fire!

660
00:28:23,937 --> 00:28:25,937
[gunfire]

661
00:28:27,562 --> 00:28:28,771
This way! Quick!

662
00:28:28,854 --> 00:28:31,812
[frenzied music playing]

663
00:28:36,687 --> 00:28:37,646
[engine starts]

664
00:28:41,396 --> 00:28:43,021
[roar]

665
00:28:43,104 --> 00:28:45,062
[gunfire continues]

666
00:28:45,146 --> 00:28:47,437
[operator 1] <i>Squads at Point C5
have been annihilated.</i>

667
00:28:47,521 --> 00:28:51,396
<i>The troops at the ambush point are now
engaged in combat with the specimen.</i>

668
00:28:51,479 --> 00:28:52,771
How many targets?

669
00:28:52,854 --> 00:28:54,937
We need more precise information!

670
00:28:55,021 --> 00:28:56,437
There is one target general.

671
00:28:56,521 --> 00:29:00,729
They're reporting it to be approximately
50 to 60 meters in length, sir.

672
00:29:00,812 --> 00:29:03,021
Wha... How'd it get that big?

673
00:29:03,604 --> 00:29:06,604
With the equipment we have,
maintaining position might be difficult.

674
00:29:06,687 --> 00:29:08,396
How many citizens are evacuated?

675
00:29:08,479 --> 00:29:10,521
[operator] <i>An estimated 80%.</i>

676
00:29:10,604 --> 00:29:13,646
<i>The remaining 20%
will be completed within the hour.</i>

677
00:29:13,729 --> 00:29:15,521
Send all the search parties.

678
00:29:15,604 --> 00:29:19,021
Re-deploy 50% of the troops
guiding the evacuation to ambush point.

679
00:29:19,104 --> 00:29:21,646
Deploy every remaining troop at the base.

680
00:29:21,729 --> 00:29:24,437
We fight the Kaiju
until everyone is out of there!

681
00:29:24,521 --> 00:29:26,312
The base will be completely defenseless!

682
00:29:26,396 --> 00:29:27,354
So what!?

683
00:29:27,437 --> 00:29:28,271
Aerial support?

684
00:29:28,354 --> 00:29:29,937
ETA ten minutes.

685
00:29:30,021 --> 00:29:34,021
The moment the evacuation is complete,
we'll launch a full-scale attack.

686
00:29:34,646 --> 00:29:35,604
General!

687
00:29:36,312 --> 00:29:37,729
Get me to the ambush point.

688
00:29:37,812 --> 00:29:39,812
I'll radio orders from there.

689
00:29:41,104 --> 00:29:42,937
[explosives going off]

690
00:29:44,771 --> 00:29:47,187
[growling]

691
00:29:47,271 --> 00:29:50,437
[aggressive music playing]

692
00:29:53,146 --> 00:29:55,104
[Boco] Wh... where are we going?

693
00:29:55,187 --> 00:29:57,396
[Tazaki]
An underground shelter in the base.

694
00:29:57,479 --> 00:30:00,021
Wh-- What the hell is that lizard-thing?

695
00:30:00,104 --> 00:30:02,437
We call it Jiger.

696
00:30:03,062 --> 00:30:05,771
<i>We'd discovered it
even before Gyaos appeared.</i>

697
00:30:05,854 --> 00:30:08,812
<i>In Indonesia,
we found a cavern filled with eggs.</i>

698
00:30:08,896 --> 00:30:11,562
<i>Over the last year,
we had begun investigating but--</i>

699
00:30:11,646 --> 00:30:13,396
- [thud]
- [gasps]

700
00:30:14,771 --> 00:30:16,604
[glass shattering]

701
00:30:17,187 --> 00:30:19,562
[groaning]

702
00:30:19,646 --> 00:30:21,437
That hurts.

703
00:30:21,521 --> 00:30:25,187
[ominous music playing]

704
00:30:25,271 --> 00:30:26,729
[grunts]

705
00:30:26,812 --> 00:30:29,021
[panting]

706
00:30:32,687 --> 00:30:34,229
[grunts]

707
00:30:36,062 --> 00:30:37,771
[Boco] This way! Quick!

708
00:30:38,687 --> 00:30:41,062
[grunting]

709
00:30:41,896 --> 00:30:43,021
[groans]

710
00:30:43,104 --> 00:30:43,937
Joe!

711
00:30:45,937 --> 00:30:46,812
[grunts]

712
00:30:46,896 --> 00:30:47,854
[straining]

713
00:30:47,937 --> 00:30:48,771
Ow...

714
00:30:48,854 --> 00:30:50,062
I can't.

715
00:30:50,146 --> 00:30:51,354
My leg is screwed up.

716
00:30:51,437 --> 00:30:52,812
Come on, Joe!

717
00:30:52,896 --> 00:30:55,104
[straining]

718
00:30:55,187 --> 00:30:57,396
[Jiger roaring]

719
00:30:57,479 --> 00:30:59,312
[Junichi] It's coming!

720
00:30:59,396 --> 00:31:00,354
[Brody] Move.

721
00:31:01,771 --> 00:31:02,604
Come on!

722
00:31:02,687 --> 00:31:04,021
[straining]

723
00:31:04,104 --> 00:31:05,229
Ah!

724
00:31:05,812 --> 00:31:07,396
- [Brody grunts]
- [Joe] It hurts!

725
00:31:07,479 --> 00:31:08,979
Stop complaining, would you?

726
00:31:09,062 --> 00:31:10,979
[Jiger growls]

727
00:31:11,062 --> 00:31:11,937
[gasp]

728
00:31:12,021 --> 00:31:13,854
[explosions]

729
00:31:15,104 --> 00:31:17,479
[frenzied music playing]

730
00:31:17,562 --> 00:31:19,146
[screeching]

731
00:31:19,229 --> 00:31:23,312
[operator 1] <i>General Osborn! The troops
at the ambush point are in extreme danger!</i>

732
00:31:23,396 --> 00:31:26,937
Station all incoming troops along the road
and catch it in a crossfire!

733
00:31:27,021 --> 00:31:28,687
<i>Drive it off the evac route!</i>

734
00:31:28,771 --> 00:31:30,021
Roger that, General.

735
00:31:30,104 --> 00:31:31,604
[operator 2] Oh!

736
00:31:31,687 --> 00:31:32,562
What the...?

737
00:31:32,646 --> 00:31:34,729
{\an8}The flying entity! It's appeared again!

738
00:31:34,812 --> 00:31:36,062
Eh?

739
00:31:36,146 --> 00:31:38,646
[roaring]

740
00:31:40,646 --> 00:31:41,646
[gasping]

741
00:31:42,271 --> 00:31:43,187
[exclaims]

742
00:31:43,271 --> 00:31:44,396
[missile whizzing]

743
00:31:44,479 --> 00:31:46,146
[explosion]

744
00:31:46,729 --> 00:31:47,562
[all screaming]

745
00:31:49,104 --> 00:31:51,604
[groaning]

746
00:31:51,687 --> 00:31:52,521
[gasps]

747
00:31:52,604 --> 00:31:55,146
[thunderous music playing]

748
00:31:56,396 --> 00:31:57,854
[roaring]

749
00:32:00,812 --> 00:32:02,896
[roars]

750
00:32:04,021 --> 00:32:04,937
[stomping]

751
00:32:05,021 --> 00:32:06,437
[growling]

752
00:32:11,062 --> 00:32:12,687
[creatures screaming]

753
00:32:12,771 --> 00:32:14,229
[gasps]

754
00:32:14,312 --> 00:32:16,437
- [crowd screaming]
- [soldier] This way! Hurry!

755
00:32:19,604 --> 00:32:20,437
[slash]

756
00:32:20,521 --> 00:32:22,521
[Gamera roars]

757
00:32:24,896 --> 00:32:25,854
[slashes]

758
00:32:25,937 --> 00:32:27,104
[roars in pain]

759
00:32:28,729 --> 00:32:29,687
[slash]

760
00:32:32,312 --> 00:32:33,187
[roars]

761
00:32:35,104 --> 00:32:37,229
[loud thud]

762
00:32:37,312 --> 00:32:39,104
- [rumbling]
- [all gasp]

763
00:32:39,187 --> 00:32:40,021
[Tazaki] HQ!

764
00:32:40,104 --> 00:32:41,896
- Tazaki here.
- [operator] <i>Yeah?</i>

765
00:32:41,979 --> 00:32:44,271
Requesting transport. We've got injured!

766
00:32:44,354 --> 00:32:47,646
[operator] <i>Evacuees come first.
Can't afford to spare a car. Sorry, sir!</i>

767
00:32:47,729 --> 00:32:48,562
[gasps]

768
00:32:48,646 --> 00:32:49,604
Hey!

769
00:32:49,687 --> 00:32:50,604
[grunts]

770
00:32:50,687 --> 00:32:51,646
Ah, hell!

771
00:32:51,729 --> 00:32:53,896
[roaring]

772
00:32:55,854 --> 00:32:57,687
[ominous music plays]

773
00:32:57,771 --> 00:32:59,979
[crowd screaming]

774
00:33:03,812 --> 00:33:05,312
[screaming]

775
00:33:05,896 --> 00:33:06,854
[crash]

776
00:33:06,937 --> 00:33:08,104
[roars]

777
00:33:08,979 --> 00:33:10,437
[crunch]

778
00:33:13,437 --> 00:33:14,812
[gasping]

779
00:33:16,604 --> 00:33:17,729
This way!

780
00:33:17,812 --> 00:33:19,979
Quick! Hurry up!

781
00:33:20,604 --> 00:33:21,812
And the reinforcements?

782
00:33:21,896 --> 00:33:23,771
They've been wiped out, General.

783
00:33:23,854 --> 00:33:25,396
We can't do this!

784
00:33:25,479 --> 00:33:28,854
Flank the target from behind
and light it up, at a close range.

785
00:33:28,937 --> 00:33:31,062
<i>We hold it until we have aerial support!</i>

786
00:33:31,146 --> 00:33:32,104
[soldier] <i>Sir, but...</i>

787
00:33:32,187 --> 00:33:35,062
[Osborn] <i>Protect the citizens!
That's our mission.</i>

788
00:33:35,146 --> 00:33:36,146
[gasps]

789
00:33:36,229 --> 00:33:38,146
[Osborn] <i>Don't abandon them.</i>

790
00:33:38,646 --> 00:33:40,312
General Osborn...

791
00:33:40,396 --> 00:33:41,562
No, Dad...

792
00:33:42,771 --> 00:33:44,187
- [growling]
- [gunfire]

793
00:33:44,271 --> 00:33:47,146
[powerful music playing]

794
00:33:50,271 --> 00:33:52,521
Be brave! Give that thing hell!

795
00:33:52,604 --> 00:33:54,229
[gunfire]

796
00:33:55,437 --> 00:33:57,104
[roars]

797
00:33:58,604 --> 00:34:00,729
- [gasps]
- [roars]

798
00:34:00,812 --> 00:34:03,604
[Jiger screaming]

799
00:34:06,354 --> 00:34:08,187
[thud]

800
00:34:08,771 --> 00:34:09,854
Gamera!

801
00:34:09,937 --> 00:34:12,146
[slashing]

802
00:34:12,937 --> 00:34:14,021
[explosion]

803
00:34:16,271 --> 00:34:17,354
[roars]

804
00:34:18,521 --> 00:34:21,687
[frenzied music playing]

805
00:34:21,771 --> 00:34:22,979
[gasping]

806
00:34:26,271 --> 00:34:27,729
[gasp]

807
00:34:27,812 --> 00:34:29,062
No! [grunts]

808
00:34:29,937 --> 00:34:30,979
Don't attack Gamera!

809
00:34:31,646 --> 00:34:33,521
- What do you mean?
- Attack the lizard!

810
00:34:33,604 --> 00:34:34,979
Get the lizard instead!

811
00:34:35,062 --> 00:34:37,187
It's the lizard that eats people!

812
00:34:37,271 --> 00:34:39,896
Y-yeah! It's the lizard that's dangerous!

813
00:34:39,979 --> 00:34:41,437
How do you know this?

814
00:34:41,521 --> 00:34:42,854
Explain yourselves!

815
00:34:42,937 --> 00:34:43,937
W... well...

816
00:34:44,521 --> 00:34:47,021
Brody, your dad's
General of the US forces.

817
00:34:47,104 --> 00:34:48,146
Tell him, Brody!

818
00:34:48,229 --> 00:34:49,604
I can't. I can't just say--

819
00:34:49,687 --> 00:34:51,479
You said we're all in this together!

820
00:34:51,562 --> 00:34:53,312
You have to help us, Brody, please!

821
00:34:53,396 --> 00:34:55,396
But, I can't.

822
00:34:56,229 --> 00:34:57,771
Anything that I'd say...

823
00:34:57,854 --> 00:34:58,979
I don't think...

824
00:34:59,062 --> 00:35:00,771
Leave it, Boco.

825
00:35:00,854 --> 00:35:02,604
But, Joe...!

826
00:35:02,687 --> 00:35:04,021
I was right about you.

827
00:35:04,104 --> 00:35:06,354
- You are a coward!
- [seething]

828
00:35:06,437 --> 00:35:08,229
- How dare you?
- What now?

829
00:35:08,312 --> 00:35:09,729
Hurt your feelings?

830
00:35:09,812 --> 00:35:12,104
Well suck it up, and stand up to your dad!

831
00:35:12,187 --> 00:35:13,271
[gasps]

832
00:35:13,354 --> 00:35:14,187
[grunts]

833
00:35:14,271 --> 00:35:16,062
I'll show ya! Move!

834
00:35:16,146 --> 00:35:17,104
Hey!

835
00:35:17,187 --> 00:35:18,687
Hey, Dad! Are you there?

836
00:35:18,771 --> 00:35:19,604
Dad? Over?

837
00:35:20,521 --> 00:35:21,354
Douglas?

838
00:35:21,437 --> 00:35:23,479
I'm here with the Foundation Agent.

839
00:35:23,562 --> 00:35:26,854
[Osborn] <i>What are you doing?
This is for military personnel only.</i>

840
00:35:26,937 --> 00:35:30,646
[Brody] <i>Sir. you need
to attack the lizard, not the turtle!</i>

841
00:35:30,729 --> 00:35:31,729
What?

842
00:35:31,812 --> 00:35:33,729
[Brody] <i>Only the lizard eats people!</i>

843
00:35:33,812 --> 00:35:34,646
[Osborn] Mm.

844
00:35:35,229 --> 00:35:36,937
You have to protect people.

845
00:35:37,021 --> 00:35:37,854
Don't you?

846
00:35:38,437 --> 00:35:39,354
Enough.

847
00:35:39,437 --> 00:35:40,854
Criticizing your father...

848
00:35:40,937 --> 00:35:43,187
I am in command and I command my forces!

849
00:35:43,271 --> 00:35:44,896
[gasping]

850
00:35:44,979 --> 00:35:48,104
[hopeful music playing]

851
00:35:48,187 --> 00:35:49,187
I've...

852
00:35:49,271 --> 00:35:51,437
I've always just wanted your approval.

853
00:35:51,521 --> 00:35:53,979
And I've tried, I really have, Dad.

854
00:35:54,062 --> 00:35:56,271
That's enough. What is all this?

855
00:35:56,771 --> 00:36:00,021
<i>I've always shown you respect,
and followed orders. Right, sir?</i>

856
00:36:00,604 --> 00:36:01,896
Douglas?

857
00:36:01,979 --> 00:36:04,646
My friends and I are desperate.

858
00:36:04,729 --> 00:36:06,812
We don't abandon our own,

859
00:36:06,896 --> 00:36:08,479
no matter what, right?

860
00:36:08,562 --> 00:36:09,771
[exhales]

861
00:36:09,854 --> 00:36:12,021
So just for this one time,

862
00:36:12,104 --> 00:36:14,312
will you just please try and listen?!

863
00:36:14,396 --> 00:36:17,104
[roaring]

864
00:36:19,354 --> 00:36:21,562
[growling]

865
00:36:23,021 --> 00:36:23,854
[slash]

866
00:36:23,937 --> 00:36:25,021
[gasping]

867
00:36:25,104 --> 00:36:27,396
[Gamera screams in pain]

868
00:36:28,521 --> 00:36:31,229
[dramatic music playing]

869
00:36:31,312 --> 00:36:32,854
- [slash]
- [roars]

870
00:36:35,604 --> 00:36:37,229
[loud thud]

871
00:36:39,479 --> 00:36:41,271
[growling]

872
00:36:43,437 --> 00:36:45,646
[blasts]

873
00:36:47,396 --> 00:36:48,812
[roars]

874
00:36:48,896 --> 00:36:50,229
[gasp]

875
00:36:51,021 --> 00:36:52,312
D-Dad!

876
00:36:54,562 --> 00:36:56,646
[roaring]

877
00:37:03,021 --> 00:37:05,104
My God.

878
00:37:05,187 --> 00:37:08,146
I've never been paid enough
to deal with this shit.

879
00:37:08,229 --> 00:37:10,646
[roar]

880
00:37:12,562 --> 00:37:13,937
[roars]

881
00:37:14,021 --> 00:37:18,021
[thunderous music playing]

882
00:37:22,104 --> 00:37:23,062
[all gasp]

883
00:37:23,146 --> 00:37:23,979
Gamera!

884
00:37:24,062 --> 00:37:26,062
[roars]

885
00:37:46,687 --> 00:37:49,646
{\an8}[thunderous music continues]

886
00:37:51,229 --> 00:37:52,979
{\an8}[growls]

887
00:37:53,562 --> 00:37:55,521
[electricity crackling]

888
00:37:55,604 --> 00:37:57,229
[gasping]

889
00:38:09,687 --> 00:38:12,562
{\an8}[rumbling]

890
00:38:12,646 --> 00:38:13,812
{\an8}[gasping]

891
00:38:16,354 --> 00:38:17,646
[blast]

892
00:38:19,646 --> 00:38:21,646
[gasping]

893
00:38:24,687 --> 00:38:25,896
[music fades]

894
00:38:27,396 --> 00:38:29,771
{\an8}- [soldier 1] Your car is here.
- [soldier 2] Keep moving.

895
00:38:31,437 --> 00:38:32,437
[soldier 3] Slowly.

896
00:38:32,521 --> 00:38:34,937
- [soldier 4] Further ahead.
- [soldier 3] Need assistance?

897
00:38:35,021 --> 00:38:37,646
[panting]

898
00:38:38,812 --> 00:38:39,646
[Brody gasps]

899
00:38:40,229 --> 00:38:41,396
Dad. Sir!

900
00:38:41,479 --> 00:38:42,729
Thank you!

901
00:38:42,812 --> 00:38:44,312
That Kaiju didn't stand a ch--

902
00:38:44,396 --> 00:38:46,104
- [slap]
- [all] Oh!

903
00:38:46,187 --> 00:38:48,271
Have fun playing soldier?

904
00:38:48,354 --> 00:38:51,062
I taught you not to be
so irresponsible with your life!

905
00:38:51,771 --> 00:38:53,771
- [gasps]
- [Osborn] I have work to do.

906
00:38:53,854 --> 00:38:55,562
Now get yourself home.

907
00:38:55,646 --> 00:38:57,771
One of my men will escort you.

908
00:38:59,021 --> 00:38:59,979
[Junichi gasps]

909
00:39:02,271 --> 00:39:04,146
[grunts]

910
00:39:05,729 --> 00:39:07,437
Hey, Brody!

911
00:39:08,104 --> 00:39:09,229
What now?

912
00:39:09,312 --> 00:39:11,271
You are such a huge wuss!

913
00:39:11,354 --> 00:39:13,312
- You gotta punch him back!
- [groans]

914
00:39:13,396 --> 00:39:14,854
[Joe chuckles]

915
00:39:15,604 --> 00:39:17,437
Yeah, sure.

916
00:39:17,521 --> 00:39:19,479
But I don't really wanna die just yet.

917
00:39:20,146 --> 00:39:22,437
[Joe and Brody laugh]

918
00:39:22,521 --> 00:39:24,562
[Brody] Ugh, that hurt, by the way.

919
00:39:24,646 --> 00:39:27,187
[Boco] <i>That day
was really tough for all of us.</i>

920
00:39:28,021 --> 00:39:30,812
<i>And I got nagged to death at home.</i>

921
00:39:31,896 --> 00:39:35,604
{\an8}<i>But after all that,
we got another weird friend.</i>

922
00:39:35,687 --> 00:39:37,812
{\an8}<i>And It seemed like
things were pretty good.</i>

923
00:39:40,271 --> 00:39:41,812
[gentle music playing]

924
00:39:41,896 --> 00:39:43,479
<i>[Boco]</i> The strange thing is,

925
00:39:44,437 --> 00:39:46,687
<i>I felt like as long as we had each other,</i>

926
00:39:46,771 --> 00:39:48,771
<i>I could take on any adventure.</i>

927
00:39:49,812 --> 00:39:51,187
This ship is so cool!

928
00:39:51,271 --> 00:39:55,729
[Brody] Yeah, but the US Navy destroyers
make it look so small.

929
00:39:55,812 --> 00:39:57,812
I thought your dad was in the Air Force.

930
00:39:57,896 --> 00:39:59,146
Don't worry about it.

931
00:39:59,229 --> 00:40:01,604
Will this ship make me seasick?

932
00:40:01,687 --> 00:40:04,521
It's all good, Joe.
I got the medicine you need.

933
00:40:04,604 --> 00:40:06,687
I never knew you had a weak stomach, Joe.

934
00:40:06,771 --> 00:40:08,812
You know what's the best cure
for seasickness?

935
00:40:09,729 --> 00:40:11,604
- What's that?
- Look, do this...

936
00:40:11,687 --> 00:40:13,104
[gags]

937
00:40:13,187 --> 00:40:14,021
[fakes retching]

938
00:40:14,104 --> 00:40:15,437
Get everything out all at once!

939
00:40:15,521 --> 00:40:16,979
What a load of bullshit.

940
00:40:17,062 --> 00:40:20,146
[laughing]

941
00:40:20,229 --> 00:40:22,979
[gentle music rising]

942
00:40:25,937 --> 00:40:27,437
[music fades]

943
00:40:27,937 --> 00:40:29,437
{\an8}[beeping]

944
00:40:29,937 --> 00:40:32,062
{\an8}[underwater boom]

945
00:40:33,979 --> 00:40:36,187
[rumbling]

946
00:40:47,812 --> 00:40:51,104
{\an8}[closing theme music playing]


